經常看韓劇或者很了解韓國的人可能會發現,很多韓國人在掛斷電話前會互相說“ 들 어 가 세 요 ”,特別是上了中年以後的韓國人。這句話如果單純按照字面的意思可被翻譯為“請回去吧”,或者是“請進去吧”。這樣的翻譯讓人搞不清楚狀況,可能會有人疑惑道:“只是接個電話,是要回去哪裡?“所以大多數韓劇都會結合中文的語言習慣直接將其翻譯成“再見”。其實掛斷電話之前的這句“ 들 어 가 세 요 ”這樣的問候語是與韓國的文化有關的哦。
在過去,電話是很貴重的東西,通常一個村子裡只有村長家裡會有一部電話,所以只有通過唯一的一部電話才能聯繫上這個村裡的人。當電話打進來時,村長會通過村里的喇叭喊道:“xxx,有人給你打電話了,快過來接電話。”聽到消息的村民就會放下手中的活,高興地跑到村長家裡來接電話。這不禁讓我想到張君雅小妹妹的廣告XD
在中小城市,過去的人們通常會去郵局打電話、接電話。當時的郵局同時也充當著電話局的身分。人們如果想要聯繫在遠方的家人或朋友,就先要去郵局申請,而且通常要排好幾十分鐘的隊才能有打電話的機會。