目前分類:韓國文化 (2)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

經常看韓劇或者很了解韓國的人可能會發現,很多韓國人在掛斷電話前會互相說“ ,特別是上了中年以後的韓國人。這句話如果單純按照字面的意思可被翻譯為“請回去吧”,或者是“請進去吧”。這樣的翻譯讓人搞不清楚狀況,可能會有人疑惑道:“只是接個電話,是要回去哪裡?“所以大多數韓劇都會結合中文的語言習慣直接將其翻譯成“再見”。其實掛斷電話之前的這句“ 這樣的問候語是與韓國的文化有關的哦。

面試王片語 (5).jpg

在過去,電話是很貴重的東西,通常一個村子裡只有村長家裡會有一部電話,所以只有通過唯一的一部電話才能聯繫上這個村裡的人。當電話打進來時,村長會通過村里的喇叭喊道:xxx,有人給你打電話了,快過來接電話。”聽到消息的村民就會放下手中的活,高興地跑到村長家裡來接電話。這不禁讓我想到張君雅小妹妹的廣告XD

 

在中小城市,過去的人們通常會去郵局打電話、接電話。當時的郵局同時也充當著電話局的身分。人們如果想要聯繫在遠方的家人或朋友,就先要去郵局申請,而且通常要排好幾十分鐘的隊才能有打電話的機會。

文章標籤

Hi家教線上韓文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2384716_image_1.jpg

(照片來源:http://goo.gl/MQOqw3)

天氣越來越熱了,不知覺中也快到端午節了,又可吃香噴噴的肉粽啦!但你知道韓國也有端午節喔!而且在2005年成功申報為非物質文化遺產,哇!咱們的大詩人節被韓國搶走了呀!別擔心,其實此端午非彼端午,雖然都叫端午節,但內容可是完全不同的,讓小編為您細細解說吧!

20111016photo09.jpg

(照片來源:http://goo.gl/XrcPTg)

Hi家教線上韓文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()